From the back of the cover:
Nie od razu zostałem piratem. Wpierw stałem po drugiej stronie wojny, jaka toczy się między ludźmi uczciwymi a bezwzględnymi rabusiami. Miałem już wówczas szesnaście lat, nosiłem za dużą koszulę ojca i przewiązane sznurkiem gacie po wuju, którego ukąsił wąż. Jako mężczyzna już wcześniej wyniosłem się z domu, żeby samemu zarabiać na chleb i zrobiłem to, co robi większość chłopaków ze słonecznych wysp. Zaciągnąłem się na statek.
Zaciągnąłem się na dużą krypę, transportującą ropę z Teksasu. Jako chłopiec okrętowy miałem prawo do ochłapów jedzenia i pracy aż do omdlenia. Kopniak oznaczał uznanie, bo kopiący zauważał mnie i nie traktował w normalny sposób, czyli jak gówno.
and translation:
I didn't become pirate immediately. I was on the other side, at first. of the war between mongrels and just men. I was sixteen at the time, was wearing my father's too big shirt and and shorts inherited from my uncle bitten by a snake. As a man I left home earlier, so I could earn for a living myself. As many other boys from sunny island I joined the crew of a ship.
I joined the crew of a lousy old ship transporting rope from Texas. As a sailor boy I was allowed to eat what everybody else left and work until I pass out. If I was kicked - it was an honor. Kicker had to notice me and treat better than usual - and usual was as shit.